اگر باوری عمیق به غیر قابل ترجمه بودن اشعار داشته باشیم در واقع این مسئله و سئوال به ذهنمان می رسد که چرا امروزه ترجمه ی اشعار بسیاری از بزرگان شعر دنیا را می توان در کتاب فروشی های دنیا یافت هر چند فاصله ی فرهنگی و زبانی بسیاری داشته باشند؟ و کلا چرا اشعار بزرگان ادبیات جهان عمدتا ترجمه می شود و در دست ملیت های دیگر قرار می گیرد؟ در صورتی که طبیعتا وقتی شما ترجمه ای از حیدر بابایه سلام را به زبان های دیگر می خوانید هنوز زیبایی و خلوص را در شعر احساس می کنید ... بشتر بخوانید